Jesaja 1:3

SVEen os kent zijn bezitter, en een ezel de krib zijns heren; [maar] Israel heeft geen kennis, Mijn volk verstaat niet.
WLCיָדַ֥ע שֹׁור֙ קֹנֵ֔הוּ וַחֲמֹ֖ור אֵב֣וּס בְּעָלָ֑יו יִשְׂרָאֵל֙ לֹ֣א יָדַ֔ע עַמִּ֖י לֹ֥א הִתְבֹּונָֽן׃
Trans.

yāḏa‘ šwōr qōnēhû waḥămwōr ’ēḇûs bə‘ālāyw yiśərā’ēl lō’ yāḏa‘ ‘ammî lō’ hiṯəbwōnān:


ACג ידע שור קנהו וחמור אבוס בעליו ישראל לא ידע עמי לא התבונן
ASVThe ox knoweth his owner, and the ass his master's crib; [but] Israel doth not know, my people doth not consider.
BEEven the ox has knowledge of its owner, and the ass of the place where its master puts its food: but Israel has no knowledge, my people give no thought to me.
DarbyThe ox knoweth his owner, and the ass his master's crib; Israel doth not know, my people hath no intelligence.
ELB05Ein Ochse kennt seinen Besitzer, und ein Esel die Krippe seines Herrn; Israel hat keine Erkenntnis, mein Volk hat kein Verständnis.
LSGLe boeuf connaît son possesseur, Et l'âne la crèche de son maître: Israël ne connaît rien, Mon peuple n'a point d'intelligence.
SchEin Ochs kennt seinen Besitzer, ein Esel die Krippe seines Herrn; Israel kennt ihn nicht, mein Volk unterscheidet nicht.
WebThe ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken